她摸了摸戈梅斯的脸颊:“记得吗,亲爱的?” “当然,美人,”戈梅斯握着她的手回答,“尤其是那位华生先生,他连行李都没收拾就走了。还是我们打听到他后来的位置,把东西寄了过去。” “听说他后来定居在伦敦,有个在冰箱里放骷髅头的室友。”莫蒂西亚怀念地说。 戈梅斯接话道:“唔,我一直觉得他的室友很奇怪,骷髅头放在冰箱里有什么用?应该挂在门口才对。” 这对恩爱夫妻对话的时候,仿佛会形成一道屏障,让外人完全没有插话的空间。 等他们说完,迪克才说:“我以为你也会不习惯这里。” 昨晚,他听布鲁斯说完前因后果,虽然他早领会过布鲁斯冒犯人的本事,但也觉得不至于如此。 相反,他觉得这里挺好的,远没有那么奇怪,在听过他和提姆内容截然相反的争论后,芭芭拉起了好奇心,一定要和他一起过来看看。 正好,芭芭拉手里也有些新住户的登记文件需要这家人填写。 她倒不是没想过发邮件,但很难相信在新世纪的今天,居然有一户家人的宅子里完全没有设置电脑和无线网,连通讯都只有电话。 此时,她没有介入迪克和杰森的谈话,而是拿着文件,向戈梅斯说明自己的来意。 戈梅斯说:“这些无聊的文件,我从来不管。不过你说的‘互联网’是哪种蜘蛛织出来的?孩子们会对它很有兴趣。” 芭芭拉当他在说冷笑话,露出礼貌的微笑。 姥姥将两杯热饮放在她和迪克的面前,慈祥地督促:“乌头茶得趁热喝,亲爱的。” 芭芭拉摸向茶杯的手停下来,犹豫不定地悬着:没记错的话,乌头是有毒性……的? 迪克则对姥姥笑道:“您又在开玩笑了。”,他小心地将茶杯移远一点,轻声告诉芭芭拉,“老年病。” 他看了看桌上吃得乱七八糟的盘子,继续对杰森说:“你住在这里也不错,我看这家孩子很需要照顾。” 这家的三个孩子都又瘦又苍白,显然这家负责做饭的大人们完全不会搭配食材,导致他们营养不良。 杰森被点炸毛:“我是来当保姆的?” 迪克镇定地指出:“即使不当,你也要为这件事善后,听说昨天半夜你闹得动静能让哥谭的失聪者们都从梦里醒过来。” 杰森意识到他在暗指哥谭郊外被炸的事:“你已经知道了?” “告诉我了。”迪克说,“我们都不相信他们会没有‘下文’。” 杰森也冷静下来:“‘纽约’知道吗?这里面‘有一半’可不是我们负责的。”M.DXSzXEDU.CoM