“可是哈利解放了多比,多比别提多高兴了!”赫敏说,“而且我们听说他现在正要求别人付他工钱呢!” 但海格不为所动,他不仅没有认同赫敏,还提供了一个悲观的未来,认为赫敏不可能说服大多数小精灵争取自由。赫敏显得非常恼火,把装徽章的盒子塞进了她的斗篷口袋里。 他们静静地待了一会儿,屋子里是那么舒适。 “海格,你手艺真不错,”罗塞塔望着海格的骨针和袜子,“我希望自己能学会。” 这让海格有点儿吃惊:“哎呦,你对针织感兴趣吗,罗塞塔?” “嗯……其实我不知道袜子、袍子是怎么来的。肯定有人制造它们,对吧,”她说,“麻瓜是这样,小部分人会制造很多东西给所有人用。”她看了看哈利,哈利点点头,他的姨夫就在工厂工作,“我有时候在想……我没为身上的衣服鞋子付出过一点努力,除非算上掏钱这个动作。我也没给自己做过一顿饭,”她又指着他们留下的残羹冷炙,“没劈过柴,没真正收拾过房间的卫生……伯尼斯几乎为我准备好了一切。海格,我想说,我们生活在霍格沃兹的时候,都贪婪地从盘子里拿面包、布丁,大口大口地喝南瓜汁,我很感谢学校。但是我去过厨房——那里没有巫师,只有家养小精灵。我们的休息室总会一夜之间干净整洁——全都是家养小精灵。” 海格发出长长的一声“嗯”——代表他在听。 “所以,”她的语气变得昂扬起来,“家养小精灵权益促进会应运而生。我想要先声明一点,本会的任何成员,都绝无强迫小精灵之意。他们不喜欢休假,讨厌工资,那就先不休假、不发工资。但是,我们协会希望能够向家养小精灵——向无声地生活在我们身边,解放我们时间的朋友表达感谢。”她在胸前握紧了拳头,“热爱劳动明明是一种美德,为什么巫师却不这样看待小精灵呢?我们不强迫会员参与所有活动,在当下,加入——就是进步。海格,你热爱神奇动物,想想看,如果有人打骂夜骐,如果有人虐待独角兽,甚至有人想把它们的脑袋挂在墙上只因为看腻了它们——这就是家养小精灵的处境。” 好半晌,海格才继续说话。 “好吧,好吧,”他说,罗塞塔立刻期待地看着他,“我不知道……虽然我还是认为你们做不到让他们争取自由,家养小精灵就是那样,”他一歪头,“爱干活什么的。给我拿一个吧,罗塞塔,免得你还有话说。”罗塞塔朝赫敏伸出手,接过那个小盒子。 “是啊,我还没向你详细阐述本会的行动纲领和具体活动,”罗塞塔把徽章递给他,忍不住扑哧笑了,“或许改天吧,因为我今天还没想好……M.dxSzxEDu.cOm